Hokay. Here is the message and my very, very bad and amateurish translation.

コメントどうもありがとう!!
私たちの情報をメールで配信してくれるスタッフの連絡先をお知らせします。
そちらに問合せしていただければいろいろ答えてくれると思います。
英文で下記に記します。
メッセージやコメントはもちろん今後もMySpaceで大丈夫ですよ。
これからもよろしくお願いします。
*************
Thank you for contacting us!! :-)
We have organized a team named "A-Cube" to support and promote the following 3 artists:
- Nao Komatsu (used to be "Yoma")
- AYA (used to be "Miharu Arisawa")
- ALiCE (used to be "Lisa Sotohana")
Now we are providing newsletters by e-mail to inform you of their activities and their products including CDs.
(We are sorry that the newsletters have only Japanese available.)
If you would like to receive the e-mail newsletters, please send an e-mail to "
mag@crive.net" with following information:
- your name
- your name on the web
- your birthday (yyyy/mm/dd)
- the country where you live (or the prefecture if you are in Japan)
- your e-mail address
We promise to keep your information personal and use it only for sending the newsletters.
If you have any question, please feel free to ask us.
We will answer you as far as possible.
Thank you.
--
A-Cube
info@crive.netThank you for commenting!
We will notify you of our news staff's contact address.
If you have questions, we will try to answer them.
Please notice the English sentences below.
It's okay if you send comments or messages on MySpace.
Thank you and have a nice day.
Go ahead and tear apart my translation. I know I missed a lot of the details.
